快捷导航   西安中考政策指南   2018西安中考大事记   历年中考分数线   热门中考资讯   报考择校   历年中考真题及答案   历年中考作文大全   重点高中   返回首页

中考西安站 > 中考备考 > 中考复习

2016年西安中考语文:文言文翻译10大方法

来源:家长帮社区    作者:上校鸡块    2015-10-09 15:54:01

说两句

  •   “增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选”是考试文言文翻译的基本方法,在具体运用时不是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,我们要根据表达需要灵活运用。

      一、增

      就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

      1、增补原文省略的主语、谓语或宾语

      例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”

      例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。

      例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。

      2、增补能使语义明了的关联词

      例:“不治将益深”是一个假设句,译句:“(如果)不治疗就会更加深入”。

      二、删

      就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。

      例1:“夫战,勇气也。”译句:“战斗,靠的是勇气”。“夫”为发语词,删去不译。

      例2:“孔子云:何陋之有?”译句:“孔子说:有什么简陋的呢?”“之”为宾语前置的标志,删去不译。

      例3:“师道之不传也久矣。”译句:“从师学习的风尚已经很久不存在了。”“也”为句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。


    2018年西安中考各科真题及答案
    语文 数学 英语 理化 政史

       2023中考一路陪伴同行,百万名校真题直接下载!>>点击查看

    • 欢迎扫描二维码
      关注中考网微信
      ID:zhongkao_com

    • 欢迎扫描二维码
      关注高考网微信
      ID:www_gaokao_com

    热门推荐

    热门专题

    • 逐梦前行 未来可期!2023中考特别策划
    • 2023中考分数线专题
    • 2023年全国各省市中考作文题目汇总

    [2023中考]2023中考真题答案专题

    [2023中考]2023中考查分时间专题

    西安中考指南

    西安中考指南

    每年中考之际,都有许多家长面对错综复杂的中考政策、学校录取规则感到手足无措,西安中考网特整理发布......[更多]

    阅读收藏

    中考报考

    中考报名

    中招计划

    志愿填报

    中考体育

    中考签约

    中考分数线

    中考备考

    中考真题

    中考一模

    中考二模

    中考作文

    中考复习

    中考说明

    重点高中

    师大附属中学

    西安八十五中

    西安第一中学

    西工大附中

    西安八十三中

    西安八十九中学

    初中试题库

    期中试题

    期末试题

    月考试题

    单元测试

    模拟试题

    中考压轴题

    工具大全

    中考报考时间

    中考分数线

    中考成绩查询

    中考满分作文

    中考志愿填报